If you are not part of the solution, you are part of the problem… in Peant’s version.
Si no eres parte de la solución, eres parte del problema, según Peant.
If you are not part of the solution, you are part of the problem… in Peant’s version.
Si no eres parte de la solución, eres parte del problema, según Peant.
Labyrinths are part of our past and also of our future. In this strip the first score is the year when it was drawn (2003) and the high score 233 the number of it. Number three of lives is for the third season.
Los laberintos son parte de nuesto pasado y también de nuestro futuro. En la viñeta la primera puntuación es su año de realización y la segunda su número. El 3 de vidas de aliphant hace referencia a la tercera temporada.
Decía Gandhi que para ser una buena persona no bastaba con no hacer el mal, sino que además había que obrar algún bien. Doña Tawant aporta hoy su versión añadiendo que a veces, una forma de hacer el bien es reduciendo en la medida de sus posibilidades el mal que se va a producir. Claro que esto requiere cierta visión de conjunto…
And the enemy gets unmasked… by the other enemy.
Y el enemigo es desenmascarado… por otro enemigo
Well, things are nevers so easy in Aliphant’s strips
Bueno, las cosas no son nunca tan sencillas en las tiras de Aliphant.
Don Behbee is the President of BEE Industries and he has a management style quite different from the ANTian way.
Don Behbee es el presidente de Industrias BEE y su estilo de dirección es muy diferente del modelo ANTiano.
After the research in the garbage, all Aliphant could need is a bath…
Despues de la investigación en la basura todo lo que necesita aliphant es un baño…
La primera vez que apareció esta viñeta especial de 23 de abril pasado, faltó mencionar el nombre de la criatura escamosa con que lidia una caballero de porte aliphantesco. Si bien el nombre de los dragones es objeto de discusiones inacabables, evitaremos toda pretensión de comenzar ninguna adelanto que simplemente se llama Daragón.
Aliphant always wished to pronounce these words in a similar situation…
Aliphant siempre quiso pronunciar estas palabras en una situación similar
Aunque la idea del cementerio de elefantes fue considerada un mito africano más propio de las películas de Tarzán y del romanticismo aventurero decimonónico, algunos etólogos han tratado de demostrar que estos paquidermos son capaces de reconocer los restos de sus congéneres y desarrollar una conducta hacia ellos cuya pauta humana más cercana es el luto.
La veneración por los restos de estos paquidermos no se limita a su especie. De ahí que los equivalentes al mito de El Dorado en América sean las minas de diamantes de la bíblica Reina de Saba y los depósitos de marfil de los legendarios y convenientemente secretos cementerios de elefantes.





Kaph and Aliphant seem to act as undecover agents infitrated into the BEE company… or simply not at all?
Kaph y Aliphant parecen actuar como agentes infiltrados en la compañía BEE, o no actúan en absoluto?
Eeneebee explains the labour confitions to BEE’s new employee: is it time to rename the series to Aliphbee?
Eeneebee explica las condiciones laborales al nuevo empleado de BEE. ¿Ya toca renombrar la serie como Aliphbee?
El chiste original era que Aliphant había ido a un simulador, de apagafuegos, y, al no encontrarlo, lo había creado él mismo. Como la traducción del juego de palabras era, cuando menos, tortuosa, el humor se hizo más gráfico.
Esta entrega número 415 es un homenaje a las esforzadas tripulaciones del avión anfibio antiincendios CL-415 que el autor ha tenido el honor de conocer.
A Vermeer’s classic picture performed by Aliphant.
Un cuadro clásico de Vermeer interpretado por Aliphant
Aliphant CCXXV.Aliphant Reading a Letter at an Open Window without Vermeer.
Etiquette is quite important at BEE, to be honest.
La etiqueta es muy importante en BEE, a decir verdad.
Almost crossing the threshold and Kaph is already tired of it.
Casi cruzando el umbral y Kaph se ha hartado ya de todo.
Some touristic notes are just interesting. Other could be the starting point of a clash.
Algunas apreciaciones turísticas son simplemente interesantes. Otras pueden ser el punto detonante de un gran enfado…
The mount-hive of Bee is almost there… if you don’t care the hilly terrain.
El monte-colmena de Bee está casi al alcance, si no te importa el terreno montañoso.
The Empire Strikes Back has some powerful scenes about the relationship between the master and the disciple.
El Imperio Contraataca contiene unas secuencias impactantes sobre la relación de un maestro y su alumno.
Kaph’s thermostat was designed to allow the coffemaker to adjust the temperature of the coffee to the local necessities.
El termostato de Kaph le permite ajustar la temperatura del café a las necesidades locales.
Finally, Kaph and Aliphant were thrown out the plane because they seriously endangered the security on board!
Al final, Kaph y Aliphant fueron expulsados del avión por hacer peligrar seriamente la seguridad a bordo.
2006 was the year of Brokeback Mountain, Good Night and Good Luck and of the winner, Crash, an onomatopoeic title.
2006 fue el año de «Brokeback Mountain, En Terreno Vedado», «Buenas Noches y Buena Suerte» y por supuesto del ganador, Crash, un título onomatopéyico.
Permítanme, amables lectores, en esta entrada 800ª del aliphblog explicar en primera persona algunos detalles de la última viñeta. Los así-se-hizo disfrutaron tiempos mejores pero tal vez estos conceptos sirvan de referencia a alguien…

El picado/contrapicado es un recurso típico de los comics clásicos americanos, más conceptual que formalmente. No lo frecuento porque, como suelo repetirme a mí mismo, Aliphant no es un cómic de acción; aunque tampoco es el mundo ortogonal de Dilbert o Garfield. Por razones narrativas comencé a usarlo en una viñeta donde Qoph lanzaba un programa de un PC con su continente entero:
http://www.aliphant.es/pages/189_jpg.htm
Y recientemente ha salido también en tras viñetas donde quería realzar arquitecturas elevadas, como la Capilla Sixtina.
http://www.aliphant.es/pages/332_jpg.htm
http://www.aliphant.es/pages/390_jpg.htm
También el contrapicado es interesante, aunque no suele favorecer a nadie así retratado.
http://www.aliphant.es/pages/249_jpg.htm
Mi preferido de todas formas es el contrapicado submarino que aparece justo antes del ataque de la ballena-submarino de los equinodermos, inspirado por las escenas de Tiburón.
http://www.aliphant.es/pages/354_jpg.htm
De todas formas, la clave de toda esta viñeta 414 es la secuencia de Baby Herman en Roger Rabbit, al puro estilo Tex Avery. La perspectiva se convierte en un elemento al servicio de la narración.
Felices pascuas!
Cuarta entrega de la miniserie de Los Doce Trabajos de Babyphant. Esta vez se trata del Robo de las Manzanas de Oro del Jardín de las Hespérides, custodiadas por un fiero dragón.
Babyphant el pobre, manzanas de oro, no encontró. Y jardín, lo que se dice jardín tampoco tenía a mano ninguno… Dragones, en cambio, sí los halló por doquier en la vajilla china de su mamá. Se establecía que los dragones imperiales chinos contaran con cinco patas. Los dragones de la nobleza, cuatro y los de los funcionarios, sólo tres. De ahí se intuye que los dragones de los funcionarios chinos caminaran más despacio.
Aliphant CDXIV. Los Trabajos de Babyphant: Robar las Manzanas de Oro de las Hespérides
Kaph and Aliphant are already travelling to their new job at BEE. No wonder how the poker ended up…
Kaph y Aliphant viajan ya a su nuevo destino. No hay sorpresas sobre cómo terminó la timba de póquer.
Even if Qoph is a great poker player, his rivals are playing with a little advantage…
Aunque Qoph es un gran jugador de póquer sus rivales cuentan con una ligera ventaja.
| Abril de 2010 | |
| Signo: | Aries. (Abril de 2010) |
| Viñeta: | Aliphant CDXIV |
| Calendario: |
Un cordel de lana que enhebra cuentas para cada día del mes de abril. La cuenta mayor es la luna llena, la negra la nueva y las que brillan los fines de semana |
| Trabajo de Hércules relacionado: |
Robo de las Manzanas de Oro del Jardín de las Hespérides. La constelación de Aries se creó a partir del mito del vellocino de oro, la piel de un carnero dorado que, a pesar de ser custodiado por un dragón, fue arrebatado por el héroe Jasón y sus argonautas. Las manzanas de oro son el trofeo que conseguirá de otro dragón Heracles, aunque también pudo acompañar al mismo Jasón en su viaje.. |
![]() |
|