One of the most important things to take into account during a discussion is to remember the reason for it…
Una de las cosas más importantes que hay que tener en cuenta durante una discusión es recordar la razón por la que se discute…
One of the most important things to take into account during a discussion is to remember the reason for it…
Una de las cosas más importantes que hay que tener en cuenta durante una discusión es recordar la razón por la que se discute…
Extracto de la Enciclopedia Ántica: De los Barrios de ANT.
[…] si bien el objetivo inicial fue mantener las actividades de cada barrio completamente diferenciadas de las del barrio adyacente, la tendencia hizo que las fronteras se diluyeran cada vez más y fuera posible desarrollar actividades mixtas en regiones amplias de la geografía de ANT. La fácil comunicación entre zonas facilitó esta propagación…[].
Extracto de la Enciclopedia ANtiana sobre la voz Barrios de ANT
De la isla Flotante de ANT se sabe que fue creada en tiempos de la primera Reina Beth con una distribución tan racional y equilibrada que no pocos presuponían que escondía algún extraño misterio místico…[…]
This is one of the common Qoph’s interested misunderstandings,…
Uno de los comunes malentendidos interesados de Qoph,…
Pregunta fatídica justo antes de empezar unas vacaciones…

In spite of the name, Gimelant’s Gramophone is not a Recording Company at all, but a restored by Aliphant device ready for a second life.
A pesar del nombre, Gimelant’s Gramophone no es una compañía discográfica en absoluto sino un dispositivo restaurado por Aliphant que está listo para una segunda vida.
A Beautiful Mind was the Best Picture in 2001 with a mixture of maths, spies and a very weird main role. This is the hommage to Ron Howard’s movie.
Una Mente Maravillosa fue la mejor película en 2001 con una mezcla de matemáticas, espías y un protagonista realmente raro. Este es el homenaje a la película de Ron Howard.
Some problems of communication have specific consequences.
Algunos problemas de comunicación tienen consecuencias específicas
A good demostration of the weird Sameck’s slang. And a story about Pride and Prejudices… Or just about «juiced» people.
Una buena demostración del extraño argot de Sameck. Y una historia sobre Orgullo y Prejuicio. O sobre gente muy perjudicada
The famous etching by Francisco de Goya «The Sleep of the Reason Produces Monsters» has already an ANTian version with Aliphant as the sleeper and his boss as the Monster produced by his own nightmares.
El famoso aguafuerte de Francisco de Gota «El Sueño de la Razón Produce Monstruos» tiene ya una versión antiana donde Aliphant es el durmiente y su jefe el monstruo producido por sus propias pesadillas.
Esta vez toca una de esas paradojas: a pesar de que fue un alemán, el gran Fritz Lang el que en la película de 1929 «Mujer en La Luna» inventó la primera cuenta atrás, se usa en alemán el término inglés «Count down» para referirse a una creación propia…

Como no podía ser de otra forma, este lunes 20 de julio de 2009 va dedicado al astro lunar, en conmemoración de la primera vez que un ser humano pisaba el satélite. Incluso antes de las palabras de Armstrong, hay quien dice que lo primero que se oyó fue:
-¡Eh, vosotros, que acabo de fregar!
Lunae dies, o día de
La luna es pues co-protagonista, así como los dioses y diosas lunares de todas las culturas de
En la viñeta de hoy, se explica por qué se tardó tanto en alcanzar su superficie.
Another good exercise on how to create a home in the workplace.
Otro buen ejemplo de cómo crear hogar en el trabajo.
This is one of the examples about how the corporative machines are there to improve the employee’s quality of living.
Even if it could be a risk for the machine itself.
Este es uno de los ejemplos de cómo las máquinas corporativas están disponibles para mejorar la calidad de vida del empleado. Incluso si peligra la propia máquina.
One of the funniest impersonations of the blue elephant, as Obelix the Gaul, the menhir-bearer from the Gaulish village that resists now anf forever to the Roman invaders. Goscinny and Uderzo’s creation is perhaps the most important European comic in History. And it was a pleasure to draw each inch of this strip.
Una de las caracterizaciones más divertidas del elefante azul, como Obélix el portador de menhires de la aldea gala que resite ahora y siempre al invasor romano. La creación de Goscinny y Uderzo es quizás el cómic europeo más importante de la Historia. Y fue un placer pintar cada centímetro de esta viñeta.
It is not the musical properties of this instrument what was decisive to be used in ANT. But the inspiration came from the famous gong from Indiana Jones and the Temple of Doom, with the Paramount mountain graved on it and a bullet proof resistance.
No son las propiedades musicales de este instrumento lo que fue desivo para su uso en ANT. Pero la inspiración vino del famoso gong de Indiana Jones y el Templo Maldito, con el pico Paramount grabado en él y resistencia a prueba de balas.
It is difficult to keep a neutral point of view when the situation becomes absolutely absurd. Aliphant must share a cubicle with Sameck and with the tools of the cupboard.
Es difícil mantener un punto de vista neutral cuando la situación se vuelve completamente absurda. Aliphant debe compratir un cubículo con Sameck y los enseres del cuarto de la limpieza.
And this is the first encounter between Aliphant and his archenemy Sameck. As far as they were the two only mammals at that moment in ANT, quite more comprehension should be expected from them. However, it was hatred since the very beginning.
Y este es el primer encuentro entre Aliphant y su archienemigo Sameck. Dado que era los dos únicos mamíferos en ANT en aquel momento, algo más de comprensión entre ellos cabía esperar. Sin embargo, fue odio a primera vista.
Hace ya doce años que el infatigable oceanógrafo, palabra que casi tuvieron que inventarpara darle una profesión que aglutinara su dedicación absoluta al mar, Jacques-Yves Cousteau dejara de navegar por las pantallas de televisión.
Militar, marino, inventor, submarinista , cineasta oscarizado y divulgador científico, abrió un mundo desconocido para millones de espectadores que llegaban a través de su cámara allá donde nadie más había logrado alcanzar.
Sus documentales fueron doblados al español con la voz de Rafael Taibo, de manera que esta aparece indisolublemente unida a la suerte de los arrecifes de coral y las profundidades de los océanos.
Versiones múltiples de la viñeta XLIII.
Even if Aliphant is a fierce supporte of public transport, it is harder to keep that in mind in summer.
Aunque Aliphant apoye con todas sus energías el transporte público, es un poco más difícil en verano.
An important issue: how to leave your telephone number to your boss during your holidays cannot be at all a problem.
Un asunto importante: cómo conseguir que tener que dejar el número de teléfono durante las vacaciones al jefe no se convierta en un problema.
Una vez subsanados los problemas técnicos, aparece esta viñeta multicapa. En función de la disponibilidad o paciencia del lector, he creído hacer oportuno hacer las siguientes presentaciones:
Nivel 1: ¿Cómo tiene la certeza Starfish de que ha llegado a un lugar? Lo sabe, es una estrella; aunque sea de mar.
O bien…
Nivel 2: Reflexión astro-lógica. Desde la Antigüedad las estrellas guían a los navegantes. Pero ¿quién guía a las estrellas? ¿Quién te asegura que están donde dicen estar? ¿Pura presunción? ¿Porque ellas lo valen?
O bien…
Nivel 3: Alusión bíblica: Job, 38, 32. Job es uno de los libros más curiosos de Antiguo Testamento. Hay incluso la teoría de que no es biográfico como la mayoría de los libros con nombre de persona, sino que más bien es un relato moralizante sobre la paciencia y la aceptación del destino. Los mismo que los personajes sufren las tramas de sus autores. «¿Eres tú quien guía las estrellas… ?» Es parte de una exortación en la que Yahvé «pone en su sitio» a Job. Aquí Starfish parece también querer imponerse a Aliphant.
O bien…
Nivel 4: La traducción de la cita bíblica no es la tradicional, que es mucho más críptica y sujeta al ritmo poético del relato, sino una correspondiente a una iglesia protestante de interpretaciones más sencillas y que suelen memorizar sus fieles. Aporta ciertos matices al perfil del capitán pirata. Estas interpretaciones son típicas de los creacionistas y geocéntricos que toman estas frases como científicas, cuando probablemente en el original se introdujeron por razones de estilo literario.
O bien…
Pero, ¿cuántos niveles hacen falta para leer una viñeta, caramba?.
Six years ago, the venerable Bob Hope passed away in the middle of the boring summer news. He achieved the age of 100 years and Burbank Airport was renamed in 2003 in his honour.
Hace seis años, falleció el venerable Bob Hope en medio de las aburridas noticias veraniegas. Alcanzó la edad de 100 ayos y el aeropuerto de Burbank (California) fue rebautizado en su honor.
This is not the classic animal you can find in a comic strip. In fact, the Pyrenean desman can just be found in some restricted wetlands due to the destruction of its habitat. This curious mammal becomes Aliphant’s archenemy from the very beginning.
Este no es el clásico animal que se puede encontrar en una tira cómica. De hecho, el desmán pirenaico apenas puede encontrarse ya en algunos humedales debido a la destrucción de su hábitat. Este curioso mamífero se convertirá en el archienemigo de Aliphant desde el primer momento.
New ways to improve the productity. (Experimental)
Nuevas formas de mejorar la productividad. (Experimentales)
One of the common mistakes in the Hamlet’s iconography is to mix the scenes. To be shakespearian or not to be.
Uno de los errores comunes en la iconografía de Hamlet es mezclar las escenas. Ser shakespeariano o no ser.
Aliphant decided to share his telework with the coffeemaker.
Aliphant decidió compartir su teletrabajo con la máquina de café.
In most cases, it is better not to think too much about the administrative procedures
En la mayoría de los casos, es mejor no pensar mucho en los procedimientos administrativos.
The traditional art of Bonsai as it is understood by Qoph.
El arte tradicional del Bonsái como lo entendió Qoph…
Por segundo mes consecutivo, aparece una película de 1975, si bien está claro que sólo la anterior se llevó el Óscar de ese año a mejor película, el blockbuster de Spielberg ganó en tres categorías, incluyendo la música acuática de John Williams.
Dentro de los iconos de terror de esta película, tal vez el más mezquino sea el de la escena en que el capitán Quint irrumpe en la sala de juntas arañando una pizarra. De ahí el calendario en forma de matrices pintadas con tiza.
El calendario agrupa de la forma tradicional los días:
La pizarra muestra una ecuación matricial. La matriz 5×5 muestra los días de lunes a viernes. El vector multiplicando 1×5 corresponde a los sábados y el vector resultado, al otro lado de la ecuación a los domingos.