Aliphant en Noruego

La lengua de casi cinco millones de hablantes tiene la peculariedad de padecer dos estándares ortográficos oficiales para su escritura,  el bokmål o «de libro» y el nynorsk o «nuevo noruego». El primero acerca el idioma a la grafía del danés, en otros tiempos lengua dominante de los reinos escandinavos y es el el más utilizado, por el 85-90% de la población. El nynorsk trata de sintetizar de forma artificial las variaciones de los diversos dialectos y se aleja así del modelo de Oslo y del danés. Si bien se tratan de normas de escritura y no de lenguas diferentes, el vocabulario, la conjugación, morfología y sintaxis varía ligeramete.

En cualquier caso, y por poco más, puestos a traducir la página de Aliphant al noruego, el autor es capaz de maltratar ambas grafías por partes estadísticamente iguales.

Bokmal

Nynorsk

Deja una respuesta